Prathet Thai - Thailand - Siam         

 

A new-age language:     ThaiEnglish              Sa'biik Thai ???

 

Thaienglish English Deutsch
Wäo-kaamm! Welcome! Willkommen!
Sit-dao, pliidd! Sit down, please! Setzen Sie sich bitte!
Egg-kiu me, you wonn samm dink? Excuse me, do you like a drink? Möchten Sie was drinken?
Wai wai, Sa'blai, Fändaa White Wine, Sprite, Fanta Weißwein, Sprite, Fanta
Ai mao! I am drunkenly! Ich bin betrunken!
What you name? What is your name? Wie heißt Du?
You sa'biik sa'lolii! Speak slowly, please! Sprich bitte langsam!
Me sa'biik inglidd oly lidden. My english is very poor! Mein englisch ist schlecht!
You welly händsamm mään! You are a handsome man! Du siehst gut aus!
Ai lai you! I like you! Ich mag dich!
Ai labb you! I love you! Ich liebe dich!
How oon are you? How old are you? Wie alt bist Du?
Wää you gooo? Where do you go? Wo willst Du hin?
You häb gööntlen? Do you have a girlfriend? Hast Du eine Freundin?
Ai go sa'liib my loom. I want to go sleep. Ich möchte schlafen gehen!
You go widd me? Do you like to go with me? Willst Du mitgehen?
Ai wonn go widd you! I want to go with you? Ich möchte mit Dir gehen?
You wonn täk-täk me? Do you like to f*** me? Du kannst mich nehmen!
How madd you peh? How much do you pay? Wieviel ist es Dir wert?
Ai no money! I do not have money! Ich bin blank!
You hääo me? Help me, please! Hilf mir, bitte!
Wai you no lai mi? Why do you not like me? Warum gefalle ich Dir nicht?
Ai wonn häb some gol! I like golden jewellery, buy for me, please!. Kauf mir eine Goldkette!
You khi-niau! You are very stingily! Du Geizhals!
You keh-sii! You are crazy! Du bist verrückt!
My fliend you? Is it your friend? Ist das ein Freund von Dir?
Where my-fliend you? Where is your friend? Wo ist heute Dein Freund?
Ai wonn sa'mohk sigalett! I like to smoke a cigarette! Gib mir eine Zigareete!
You ding-dong! You are silly! Du bist albern!
You butterfai too madd! You are a butterfly! Du bist untreu!
Ai hangly too madd! I am very hungry! Ich habe Hunger!
Ai wonn eat flai-lai! I want to eat fried rice! Ich möchte gebackenen Reis!
Wai you look me long time? Why are you viewing me all the time? Warum guckst Du mich immer an?
Same same, but differen. It is almost the same. Das ist fast dasselbe!
You bullshit me! Please do not stultify me! Ich laß mich nicht verarschen!
Dop-sa-lop-sa-lai! I like to box your ears! Ohrfeigen

 

And here is a typical conversation at a beer bar ("bar bia"), something carried to excess!!!:

Thai girl ("pujiing thai")                                                            Bedeutung für den "Farang" (Ausländer, Langnase)
You very handsome man! Du bist relativ ansehnlich für einen langnasigen Ausländer!
I come work this bar 2 days only. Nach 5 Jahren hier glaubt dieser Naivling es bestimmt.
Where you come from? Bitte Bhudda, nicht schon wieder so ein knausriger Italiener oder Deutscher.
Tomollow my birthday! Zum 68. Mal dieses Jahr, können wir nicht morgen zusammen in einen Goldladen gehen?
I never go with Falang before! Zumindest bin ich in der letzten Stunde mit keinem mitgegangen.
I no like work bar. I want to finish bar. Kannst Du mir nicht jeden Monat Geld schicken, genauso wie es die vier anderen Idioten es tun?
I tired working. Please can you pay bar fine for me? Der mickrige Drink, den Du mir bezahlt hast, bringt mir weniger Kohle, als mein Anteil an der Auslöse!
I love you! I want go Germany with you! Ich würde mit Dracula nach Transsylvanien gehen, wenn er mich entsprechend aushält!
I make good wife. I cook and clean for you everyday. Take good care you when you are old! Das mache ich, bis ich einen gefunden habe, der mehr Kohle hat als Du!
I can not go with you! I too shy. Leg noch paar Hunderter drauf!
This is my brother. Das ist mein Thai-Freund.
This is my sister. Wir wohnen auf derselben Bude und schaffen hier gemeinsam an.
My mother very sick, need operation, but I have no money. Das ist mein ältester Spruch, aber vielleicht fällst auch Du auf ihn herein.
My grandmother die, have no money for funeral! Ich hatte diesen Monat schon 14 Omas, und alle sind über die Wupper. Wo bleibt die Kohle?
I no work bar. I only stop here for talk my friend. Natürlich arbeite ich hier, Du Idiot!
I no butterfly girl. Ich bin absolut keusch, wenn man davon absieht, das ich heute schon zwei Mal auf "Shorttime" war.
I love you. Want you go meet my parents in Udon Thani? Meine Eltern wollen ein neues Haus!
I never love anybody much as you! Von all den leichtgläubigen Idioten warst Du bisher derjenige, der am einfachsten über den Leisten zu ziehen war!

 

Seen on several signs   -   exhilerating:

At a Coffeeshop:

Food & Drinks Not Allowed in the Food Outlet!                Essen und Getränke sind hier im Restaurant nicht erlaubt!

                                                                                                      (gemeint ist natürlich woanders gekauftes)

At the "Snake Bar" in Northern Thailand (of course "Snack Bar" is meant):

Please Do Not Pay for Drink without Bill!                           Du mußt nur bezahlen, wenn Du mit Deinem Freund Bill hier bist!

 

Hors d'oevres in Nong Khai (North Eastern Thailand):

Hand Boiled Eggs                                                                Besonders gut durchblutete Hände des Chefkochs!!!

Noodle Soup from a Noodle Shop without Noodles            Ein Schlankmacher-Rezept!

Fried Crap with Curry                                                         Gebratene Fäkalien mit Curry

 

Most recently good pieces of advice   -  No jokes!

Aus den Geschichten der Farangs können die Farangs lernen, daß die Farangs aus den Geschichten nichts gelernt haben!

Eine mittellose Thai, die durch ihren Farang nicht zu finanziellen Wohlstand kommt, wird sich eventuell deswegen sehr bald von ihm trennen, denn einen Farang möchte und braucht sie unter diesen Umständen nicht.

Eine mittellose Thai, die durch ihren Farang zu finanziellen Wohlstand gekommen ist, wird sich eventuell deswegen sehr bald von ihm trennen, denn einen Farang möchte und braucht sie unter diesen Umständen nicht mehr.

Eine Barfrau bleibt eine Barfrau, auch ohne Bar.

Du bekommst eine Thailänderin sehr leicht aus einer Bar heraus, aber Du bekommst die Bar nicht so leicht aus einer Thailänderin heraus.

Das typische deutsche Vorurteil, dass eine Thailänderin eine von Natur aus sanftmütige, anschmiegsame, zurückhaltende, aufrichtige und treue asiatische Frau ist, tut ein übriges, um selbst aus einem klar denkenden Geschäftsmann einen Trottel zu machen.

 

Finally!     Taken from "Wer nicht hören will, muß fühlen", by D. Hage

"Ein Mann in seinen besten Jahren, nach Thailand ist er gern gefahren. Dort kennt er eine junge Frau, was diese will weiß sie genau! In Bangkok werden sie getraut, im Norden er ein Häuschen baut. Die liebe Frau gibt keine Ruh, ein Pickup kommt auch noch dazu. Das Kind bekommt ein Motorrad, die Großfamilie wird jetzt satt. Die junge Frau jetzt goldbehangen, der Ehemann beginnt zu bangen. Das Geld ist weg, das Häuschen steht: 's wird Zeit das der Farang jetzt geht! Und alle Leute freun sich hier, steht bald der nächste vor der Tür."